Katy Evans-Bush

It's raining poems

There have been many accounts on Facebook and on various blogs (including this lovely account from Katy Evans-Bush: http://baroqueinhackney.com/2012/06/27/the-reign-of-poems/) of the Rain of Poems that showered down on London on Tuesday night, making a welcome change from the month of the ordinary wet kind of rain that’s drowned out summer. It was, as many commentators have already said, a joyous and exuberant occasion that brought poets from all over the world together with the citizens of London. At twilight, a helicopter appeared in the skies above Jubilee Gardens, and dropped little packages containing hundreds of poems which fluttered down into the hands of waiting spectators. It was a grey evening (as most evenings have been recently), and so the poems were caught in a floodlight that caused the white paper they were printed on to glow ghostly silver (more like snow than rain). In all, 100,000 poems were released over a half-hour period. Because of the light winds, poems were scattered onto the surrounding bridges, the roofs of flats, as far as Fleet Street and the Strand across the river.

The creators of this project are Casagrande http://www.loscasagrande.org/, a Chilean art collective, whose practice is publishing-based and whose aim is to distribute poetry through a series of interventions and ‘art actions’ (as they say on their website) to the public. All their poetic actions and other activities are free to the audience receiving them; their slogan is ‘can’t be sold, can’t be bought’ (no se vende ni se compra). The Rain of Poems over London is part of a larger project of releasing poems over cities that have been bombed during military action. Their first ‘cargo of poems’ was dropped over Santiago in 2001, and since then they have performed the ‘Bombing of Poems’ over Berlin, Warsaw, Guernica and Dubrovnik. They have applied to re-enact the project over Dresden.

The poems that are dropped are by poets from the host nations, and they are printed in both English and Spanish. Because the London event also marks the beginning of Poetry Parnassus, the mammoth Olympic gathering of 200 poets (one from each nation participating in the 2012 London Games), they have also been represented. In the fight (yes, fight – it may be the only time in my life when I see people jostling and jumping to catch poems) to grab one of the falling bits of paper, I managed to scoop up four poems – from Andrés Anwandter of Chile, Oxmo Puccino of Mali, Tom Warner of the UK, and Katerina Iliopoulou of Greece. A completely random and accidental meeting of poets brought to me by chance and changing wind velocity.

Casagrande says that this performance ‘creates an alternative image of the past and is a gesture of remembrance as well as being a metaphor for the survival of cities and people.’ What I like about their project is the democracy of it. On one level, it is about remembrance and resilience, as they say, but on a more basic level, it is about the circulation of poetry to as wide an audience as possible, who simply have to be present (and possibly good at catching) to receive work which is distributed to them for free. It is a political statement in the stand against war, but also in its mode of publishing: I think of the broadsheets of the 17th century, which were used to circulate ideas. We have lost that culture of radical publishing (although bloggers and tweeters are bringing it back) in the spool of twenty-four-hour television news. This is the poem as art action, as object (the poems are beautifully designed and printed, on recycled paper and using biodegradable inks), as statement, as an emotional and spiritual connection of people. The performance is a beautiful and moving gesture, but also a spectacle. Shouldn’t all art and poetry bring together those elements?

Well Read

 

I’ve taken a brief hiatus from Invective to launch my new book. A new book is a strange thing: shiny and slightly alien to its author. In a post a few weeks ago I commented on the odd sensation of holding it in my hand for the first time. And now there are stacks of them all over the house (or at least there were – the stacks have diminished to two copies, I’m pleased to report), so this book has taken its place with all those other books that seem to occupy every corner and surface.

But this post is not about the materiality of the book, but what it is like to read from it, which I have now done on three occasions (most notably at the launch on 2nd June, sharing the floor with my fellow Salt poet Katy Evans-Bush, launching her excellent Egg Printing Explained: http://www.saltpublishing.com/books/smp/9781844718221.htm). The launch was more of a party interrupted by a few poems to get the assembled crowd in the mood to read the book. But the readings I did in Aldeburgh, and in Chepstow at the wonderful Poetry on the Border series (http://www.poetryontheborder.org/) with Seren poet Paul Groves (http://www.serenbooks.com/author/paul-groves) were very different kinds of events.  

To hear a poet doing an extended reading from a book is an opportunity to fall into his / her particular cadence and voice. I remember the first time I heard the American poet Jorie Graham reading at the University of London, and through her delivery, finally understanding her use of line endings as a way of exploring thought process and natural speech. Sometimes a poet’s voice gives me a certain way of pronouncing a word which is not the way I would pronounce it (especially in my North American accent) and therefore suggests different sound patterns and rhymes. Sometimes there is an unexpected emphasis on a word or phrase that never occurred to me when reading a poet’s work to myself, alone in my room. Tone and tempo are impossible to convey on the page, and often the comments poets make in between poems are as interesting and valid as the poems themselves. The poets who are best at reading their work always make me feel as if my understanding of their poems has been enhanced by their presence in the room, their body language, as if they are giving an additional gift, as well as their work.

So that’s my goal. Off to Bath on Thursday for yet another reading. It’s also nice to put faces to readers – it is good to know not only that the book is in the world, but who is holding a copy …

True north

You know when you’ve been to a place and you come away with a particular image in your head of how it looked (often determined by what your camera chose to capture); with distance the picture becomes a bit grainy, and the longer you’re away, the more faded the image becomes. I have such an image of the Norwegian coast in winter, but the image is no longer mine alone. The visual memory of the journey I made about ten years ago from Bergen to Tromsø is now intertwined with the paintings of Ørnulf Opdahl, whose work I discovered not long after I’d returned from Norway. I remember seeing one of his paintings and thinking that although you could describe it as abstract, it was clear and true to that rugged and strange coastline. When I was on that trip, I tried several times to photograph the landscape, particularly in that weird winter light that dulls and lengthens everything. The camera could not do justice to the place; the landscape was too subtle and complicated, the colours too dense, to be preserved so easily. But in Opdahl’s paintings, that indeterminate grey-blue where sea and sky meet takes on a complexity – it is several colours at once, a colour you can’t describe.  

His new paintings (which we saw on Friday at Purdy Hicks) occasionally introduce slashes of yellow or red or green, little flashes of activity against a dark ground. But mostly the palette is reduced; to that strange grey, and many other shades of grey – slate, charcoal, tarnished silver, pearl, smoke – more kinds of grey than you thought existed, as well as startling white, pure black. He is a painter of winter, but not the bright and populated winter of Brueghel, this is the dark Scandinavian winter that reigns the land for months, drives people to drink. To Opdahl it is far more beautiful than spring, and more intense. And yet, Ørnulf is not a gloomy man; he is someone who can find light and hue even in the darkest night.

‘Light’ is very hard to describe in a poem (as is ‘dark’, which I discovered was the word I used the most – over 30 times – in my previous collection). It is too easy to revert to cliché, to dull the experience. This is when both cameras and poems fail – the first for being too exact, the second for not being exact enough. If you say ‘blue sky’ in a poem, it means nothing, not only because skies are always blue, but because ‘blue’ is not precise enough. You need to be a painter, a very good one, to do it properly.

The show is on until 4th June, and will be up when Katy Evans-Bush and I launch our new books at Purdy Hicks on the 2nd. See Katy’s blog Baroque in Hackney for another take on the Opdahl pv: http://baroqueinhackney.wordpress.com/2011/05/08/some-things-i-have-done/